chevroter (p.23): "to quaver; to kid"
s'esclaffer (p.25): "to laugh loudly"
jucher (p.18): "to perch"
cossu(e) (p.26): "easy; well-to-do; richly furnished; well-off; posh; smart; plush"
endolorie(e) (p.15): "sore; painful"
inouï(e) (p.17): "incredible; extraordinary"
unicité(e) (p.20): "uniqueness"
la bûche (p.15): "lump (disagreable person)"
la dalle (p.13): "flagstone; paving stone; slab; famish (hunger)"
la fossette (p.25): "dimple"
la géhenne (p.13): "Gehenna" (wordreference) "…the Jewish hell or purgatory. In Judaism hell is a place of purification and fire for the wicked, most being punished there up to a year but some for eternity…derived from the burning garbage dump near Jerusalem (the Hinnom gulch), metaphorically identified with the entrance to the underworld of punishment in the afterlife.
Gehenna also appears in the New Testament and in early Christian writing to represent the place where evil will be destroyed…[it] lends its name to Islam's hell, Jahannam. In both Rabbinical Jewish and Christian writing, Gehenna as a destination of the wicked is different from Sheol, the abode of all the dead." (wikipedia)
la haillon (p.23): "rag (tatters)"
le linceul (p.36): "shroud"
la malle (p.36): "trunk; box; suitcase"
la morsure (p.23): "bite (wound)"
LA SOURCE DES MOTS : "L'Aventure Ambiguë," roman de Cheikh Hamidou Kane. Julliard, 1961.
Editions 10/18.
LA SOURCE DES DEFINITIONS : <www.wordreference.com>
*PLUS PROFOND (la géhenne) : <www.wikipedia.org>